Commencez le business plan de votre activité de traducteur par le prévisionnel financier
Parce que votre pitch, l’explication de votre étude de marché, toute cette partie qui concerne votre idée de création d’une agence de traduction est ce qui vient après l’aspect concret. À savoir :
- Qu’est-ce que je vends ?
Service de traduction de l’anglais vers le français ? Ou du français vers l’anglais ? Services de relecture et contrôle qualité ? - A qui ?
Des clients particuliers : étudiants, voyageurs ? Des entreprises ? Des organismes internationaux ? De quel secteur viennent-ils ? - Combien ?
Quel tarif selon le service ? Des prix qui varient selon la langue de traduction ? Ou selon le secteur des clients ? - En quelles quantités ?
Combien de contrats de traduction pour être rentable avec l’entreprise ? Combien de traducteurs dans l’agence ? Combien de langues ? - Combien ça me coûte ?
Création de la société, acquisition des outils de traduction, gestion de l’entreprise, rémunération des traducteurs, communication autour des services…
En d’autres termes : testez par les chiffres votre idée de vendre des services de traduction, avant de vouloir la mettre en forme et de la présenter dans votre business plan.
Contrairement à d’autres méthodes, chez Supernova, nous recommandons de commencer la création de votre business plan par le prévisionnel financier qui vous permet d’avoir une vision claire et palpable de votre idée de création d’une agence de traduction. Cette analyse préliminaire vous renseigne immédiatement sur la viabilité de votre entreprise. Vous y parlerez plan de financement, bilan, compte de résultat. C’est cela qui vous apportera toute la matière nécessaire pour pouvoir détailler ensuite votre business plan sur la partie rédactionnelle.
Que doit contenir le modèle prévisionnel financier du business plan de mon activité de traducteur ?
Pour créer la partie délicate du prévisionnel financier, nous vous recommandons une approche lucide. Distinguez nettement tout ce qui est incertain (le chiffre d’affaires de votre entreprise de traduction et tout ce qui le compose) de ce qui est certain (vos dépenses, investissements dans les outils de traduction, salaires du personnel de l’agence, coûts unitaires, etc.).
Cela vous permettra de vérifier en un coup d’œil le chiffre d’affaires minimum que vous allez devoir effectuer et celui qui vous permettra de commencer à bien vivre de votre activité d’(auto)-entrepreneur.
À Supernova, on aime les projets de création d’entreprises qui se montent dans le secteur de la traduction à Paris et partout en France. Mais on est raisonnable : on vous conseille d’être le plus pessimiste possible, prudent et pragmatique dans la rédaction du business plan de votre agence. Nous croyons en vous et au succès de vos activités, mais mieux vaut sous-évaluer de 10 % vos prix et surévaluer vos coûts de 20 % pour n’avoir que de bonnes surprises. Et certains équipements pour votre idée de création d’une agence de traduction ne sont pas immédiatement nécessaires, ou vous allez pouvoir vous les offrir dans une version plus abordable. Ne prévoyez donc pas les meilleurs équipements dès le lancement de vos activités, juste ceux dont vous avez besoin pour satisfaire vos premiers clients !
Plus en détail, le business model financier pour votre entreprise de traduction va demander :
- De lister vos produits ou services (traduction de cours, service de relecture, contrôle qualité…) que vous vendez, avec le prix unitaire (en coûts directs) tout en parlant hors taxes (toujours !).
- De lister vos dépenses liées au lancement de la société et frais récurrents (c’est ce qu’on appelle les dépenses fixes) comme le loyer, les frais bancaires, etc. Listez vos investissements, vos salaires, les apports faits par les investisseurs (vous, par exemple !), sans oublier les emprunts.
Prenez votre temps et assurez-vous de ne rien oublier avant la rédaction de votre business plan ! Vous allez utiliser tout cela pour calculer un seuil de rentabilité sur lequel vous baserez toute votre activité de traducteur. D’où l’intérêt d’être un (auto)-entrepreneur pessimiste dans ses coûts/frais et ses gains/ventes. Lorsque l’on est en pleine création d’entreprise, il ne faut pas se laisser (trop) griser par l’excitation de l’idée.
Seuls les chiffres sont fiables et vous permettront de bâtir une vraie stratégie d’entreprise pour monter votre projet !
Comment concevoir la partie rédactionnelle du business plan de mon activité de traducteur ?
Maintenant que votre prévisionnel financier est bien calibré et dans votre tête, vous allez facilement pouvoir détailler votre business plan. Vous savez déjà combien vous devez générer de chiffre d’affaires pour couvrir vos dépenses et vous verser un salaire d’(auto)-entrepreneur.
Vous avez besoin de présenter votre idée d’entreprise pour convaincre les futurs investisseurs et partenaires.
Que cela soit pour créer un business plan pour votre nouvelle agence de traduction ou pour la reprise d’une entreprise existante dans votre ville ou partout ailleurs en France, votre modèle va être le suivant :
6 parties détaillant le projet, synthétisant puis entrant dans le détail de l’étude de marché, des opérations et stratégies au cours de la 1re année, les équipes et toute la partie concrète des chiffres.
Votre plan financier s’insérera au cours des six parties que nous vous détaillons ici :
- Page de garde avec : Nom de la société pour votre activité de traducteur. Pitch de présentation du projet d’entreprise.
- La synthèse qui résume le besoin auquel vous allez répondre avec votre idée, la solution que vous allez apporter, la cible et les chiffres clés (chiffre d’affaires, croissance moyenne, taux de profit, etc.).
- Le marché qui détaillera toute l’étude de votre industrie (vos clients potentiels, les entreprises de traduction concurrentes) et surtout qui explique pourquoi vous et pas un autre traducteur.
- Les opérations, à savoir tout ce que vous avez déjà mis en œuvre et comptez faire pour le développement de votre société. Toute votre stratégie d’entreprise, marketing ou administratif et tout le prévisionnel financier de la 1re année.
- Vous présenterez ensuite l’équipe avec le ou les fondateurs de l’entreprise, leur rôle et bien entendu les éventuels collaborateurs avec compétences et missions : traducteur, accueil et gestion des clients, chargé de communication.
- Enfin les finances où vous dresserez le compte de résultat prévisionnel, les indicateurs prévisionnels (croissance, vos besoins en fonds de roulement, etc.), le bilan prévisionnel pour déterminer si votre businessest durable et enfin le plan de trésorerie avec son plan de financement et les mouvements bancaires.